Views Navigation

Event Views Navigation

Today

耶穌是各種美德的典範

耶穌是各種美德的典範:謙卑、慈善、服從、貧窮,同時也有純潔、審慎、堅韌及節制。耶穌是一面我們可以隨時擺在我們面前的鏡子。(Pr 1, 68) Gesù è modello di ogni virtù: modello di umiltà, modello di carità, modello di obbedienza, modello di povertà e nello stesso tempo modello di purezza, di prudenza, di fortezza, di temperanza. Gesù è uno specchio che possiamo sempre mettere davanti a noi (Pr 1, 68). Jesús es modelo de toda virtud: modelo […]

耶穌基督從天降下,為了當拯救人的好牧人

耶穌基督從天降下,為了當拯救人的好牧人。祂去尋找迷失的羊。這個世界被情慾驅使,走上了歪路;有這麼多的罪惡,如此混亂啊!人們對塵世太眷戀,卻很少嚮往天堂。「人啊,記住,你是天主的孩子。」(Pr 1, 12) Gesù Cristo per salvare le anime venne dal Cielo e come buon pastore andò a cercare la pecorella smarrita. Questo mondo, sollecitato dalle sue passioni, tiene vie storte: quanti peccati e quanto disordine! Troppo si pensa alla terra e poco al cielo. “Ricòrdati, o uomo, che sei Figlio di Dio” (Pr 1, […]

我們必須祈求:讓教會傳遍世界

我們必須祈求:讓教會傳遍世界,將全人類聚集在教會的懷抱內,被世人認識並且愛上;願全世界共成一牧一柵:一所學府,耶穌基督的學校。(Pr 1, 170) Noi dobbiamo domandare al Signore che la Chiesa sia amata, sia conosciuta, si diffonda per il mondo intero e raccolga nel suo seno tutta quanta l’umanità; perché si faccia di tutto il mondo un solo ovile e un solo pastore: una sola scuola, quella di Gesù Cristo (Pr 1, 170). Debemos pedir […]

編輯首先必須滿懷信德,同時有教養

編輯首先必須滿懷信德,同時有教養;他必須抱持望德,仰望天堂……他也必須很有愛德,即真正愛天主,也真正愛人。(Pr 5, 131-132) Il redattore deve essere persona piena di fede soprattutto, e nello stesso tempo deve essere persona istruita; deve essere persona piena di speranza, che mira al cielo… deve essere persona piena di carità, e cioè che realmente ami il Signore e realmente ami le anime (Pr 5, 131-132). El redactor debe ser […]

正直的人內在平安,因為他心裡有秩序

正直的人內在平安,因為他心裡有秩序。他的理性能管理感官,他的精神在信德的意志之下,主宰全人及全部的力量。正直人在平安中邁向天主。(Pr 1, 91-92) Il giusto ha pace con se stesso, perché in lui vi è l’ordine. Una ragione che comanda ai sensi, uno spirito che domina tutto l’essere e tutte le potenze sono sotto una volontà illuminata dalla fede. Il giusto cammina verso Dio, ha pace con se stesso (Pr 1, 91-92). El justo tiene […]

以好的心態領受天主聖言

有些人以好的心態領受天主聖言;他們祈求光照以便更好地理解聖言,做出嚴謹的決定,並祈禱能奉行聖言。(RSp, 35) Vi sono anime che ricevono con buone disposizioni la parola di Dio; che chiedono luce per intenderla bene, forza per fare seri propositi e pregano per poterli mantenere (RSp, 35). Hay almas que reciben con buenas disposiciones la palabra de Dios; que piden luz para entenderla bien, fuerza para hacer serios propósitos y […]

真正熱愛科學的人會尋求真理

真正熱愛科學的人會尋求真理,即使在爭論、出現各種意見時,也會顧及他人的理由,多深思他人的見解;他會試圖找出對方所說的意思,如果對方講的是正確的,他就會接受對方的話,修正自己。(Pr 1, 108) Colui che è veramente amante della scienza cerca la verità e, anche nelle discussioni, quando si espongono i vari pareri, pesa le ragioni degli altri, le medita più che le proprie; cerca di scoprire quello che vien detto e, se riconosce la verità in quello che vien detto, l’abbraccia, corregge se stesso […]

所有人都為《要理問答》做出貢獻,將獲得使徒的酬報

《要理問答》是經由作者、印刷排版人員、裝訂廠和發行銷售人員,在同一份使徒工作中合作:每個人各司其職,一起做同一份使徒工作。所有人都為這項工作做出貢獻,將獲得使徒的酬報。(Pr 1, 117) Il catechismo è opera tutta insieme dello scrittore, dello stampatore, del brossuratore, del legatore e del propagandista, uniti in un medesimo apostolato: portando ciascuno la sua parte e facendo tutti insieme il medesimo apostolato. Riceveranno tutti insieme, avendo tutti concorso a quest’opera, il premio dell’apostolo (Pr 1, 117). El catecismo es obra […]

我們透過瑪利亞向耶穌懇求聖召

我們透過瑪利亞向耶穌懇求聖召,但不僅是為聖保祿會的聖召……我們的心必須敞開擴展。向每個人的需要敞開,大到可以容納所有人。我們的心要讓耶穌聖心來塑造。(Pr 5, 122) Noi presenteremo a Gesù, per mezzo di Maria, le suppliche per le vocazioni; ma non per le vocazioni paoline soltanto... Il nostro cuore deve essere aperto, largo. Aperto ai bisogni di tutti, largo per inchiudervi tutte le anime. Deve essere formato secondo il Cuore di Gesù (Pr 5, 122). Presentaremos a Jesús, […]

聖召要求什麼呢?

聖召要求什麼呢?需要三樣東西:就是活潑的信德、持續的順服、不間斷的熱切祈禱。(Pr 1, 60) Che cosa occorre per corrispondere alla vocazione? Occorrono tre cose: una fede sempre viva, una docilità continua, una preghiera fervente e costante (Pr 1, 60). ¿Qué se necesita para corresponder a la vocación? Se necesitan tres cosas: una fe siempre viva, una docilidad continua, una oración ferviente y constante (Pr 1, 60). […]

最有效力的使徒工作聖召,是最為迫切的

有為了使徒工作的聖召、修會的聖召、總修院的聖召,以及為國家獻身的聖召;種種這些當中,最特別、最現代、最有效力的使徒工作聖召,是最為迫切的。(Pr 5, 116) Vocazioni per tutti gli apostolati, vocazioni per tutti gli istituti religiosi, vocazioni per tutti i seminari, vocazioni per tutte le nazioni: fra esse, specialmente, le vocazioni per gli apostolati più urgenti, più moderni, più efficaci (Pr 5, 116). vocaciones para todos los apostolados, vocaciones para todos los institutos religiosos, vocaciones para todos […]

願我們的使徒工作能爭取許多慷慨的人心

至潔童貞,殉道者的偉大皇后,曉明之星,求妳使偌大的非洲、廣闊的亞洲、充滿希望的大洋洲、飽受磨難的歐洲,以及兩個美洲,都能在我們心中激起強大的吸引力;願我們的使徒工作能爭取許多慷慨的人心。 O most candid Virgin, august Queen of Martyrs, morning Star, let the great Africa, the immense Asia, the promising Oceania, the troubled Europe, the two Americas exert a powerful fascination on our souls; may the apostolate... win many generous hearts.