需要努力才能升天堂
飛機不會自己飛上天空:需要一些方法才能起飛;我們也是這樣,需要努力才能升天堂。(RSp, 62) The airplane does not rise by itself towards the sky: it takes some means; so it is for us: it takes effort to rise to heaven (RSp, 62).
飛機不會自己飛上天空:需要一些方法才能起飛;我們也是這樣,需要努力才能升天堂。(RSp, 62) The airplane does not rise by itself towards the sky: it takes some means; so it is for us: it takes effort to rise to heaven (RSp, 62).
我們走哪一條路呢?是選擇寬路還是窄路?狹窄的道路是活潑的信德、謹遵奉獻生活的規則、慷慨的福傳工作。這條路雖然狹窄,但它總是被天主的光所照亮。(RSp, 69) Which way do we walk: by the wide or by the narrow way? The narrow way is that of living faith, of religious observance, of generous apostolate: this is the narrow road, which is however always illuminated by the light of God (RSp, 69).
任何從事出版使徒工作的人都必須尊重聖經,受其啟發並活出它。沒有比在寫作中效法天主更好的了。(RSp, 70) Whoever carries out the apostolate of the edition must hold Scripture in due honour, be inspired by it and live it. One cannot do better than to imitate God in writing (RSp,70).
我們閱讀聖經的時候,不應帶著批判的態度,而是抱持單純的心態。就像兒子不會對父親的信件做語法分析;就像在餐桌上吃麵包時,不會進行化學分析——化學分析是在實驗室做的。(RSp, 71) When we read Scripture, we should not do it with a spirit of criticism, but with simplicity. Like the son who reads his father’s letter, without doing the grammatical analysis; how bread is eaten at table, without chemical analysis: this is done in laboratories (RSp, 71).
聖書就像一顆珍貴的珍珠,所有信徒都在尋找它,並小心翼翼地守護著它;信徒的思想常與聖經一致,且按照天主的旨意而生活。(RSp, 75) The Holy Books are like the precious pearl, which all the faithful seek and jealously guard; so that the faithful always conform their thoughts to Sacred Scripture and live according to the will of God (RSp, 75).
我們必須在理智、意志、心靈尊敬福音……在信德上以理智尊敬;在服從上以意志尊敬……第三,以心靈來尊敬聖經。(RSp, 75) The veneration that we owe to the Gospel must be of mind, of will, of heart... The veneration of the mind consists especially in faith; the veneration of the will consists especially in obedience... Thirdly, the veneration of the heart is owed to Holy Scripture (RSp, 75).
是的,福音必須放在我們最尊貴的地方;但重要的是:它必須放在我們心裡最被重視的位置;它必須滲透我們的理智和意志,因為它是我們整個生活的指標。(RSp, 76) The Gospel must be, yes, in the most distinctive place in our premises; but above all, it must be in the place of honour of our heart; it must penetrate our mind, our will, because it is the directive of our whole life (RSp, 76).
如果圖書館裡有一千本書,但缺少聖經,就什麼都沒有;沒有天主的人像是少了一切……可是當一個人以虔誠和熱情來閱讀聖經時,他將擁有天主,他將獲得永恆的幸福。(RSp, 79) If in a library, there were even a thousand volumes and the Bible was missing, everything would be missing; how everything is lacking in man who does not have God... But when a soul reads the Bible, with devotion, with relish, he will have God with him and will earn a happy eternity […]
如果我們沒有讀完整部聖經,當我們到天主的審判台前,將受到天主的責備,祂會說:「你沒有讀過我的話,你不認識我的旨意,你沒有看過我寫給人的信……。」(RSp, 84) If we do not at least read the whole Bible, when we present ourselves before God’s judgment, we will deserve a rebuke: «You did not read my word, you did not want to know my will, you did not read the letter I wrote to men...» (RSp, 84).
讓我們祈求以下這些恩寵: 1)能以應有的尊敬心態對待聖經; 2) 能按照教會和耶穌導師傳授的精神來閱讀和默想聖經; 3) 用我們的使徒工作來傳播聖經。(RSp, 86) Let us ask for these graces: 1) that we always keep the Bible in due honour; 2) that we can read and meditate on it, according to the spirit of the Church, our Teacher; 3) that we can spread it with our apostolate (RSp, 86).
閱讀聖經帶來許多好處,我們特別要記得有這三點:在信德、望德和愛德上增長。(RSp, 86) Many benefits come to us from reading Sacred Scripture; we particularly remember three: the increase of faith, hope and charity (RSp, 86).
在聖經中涉及所有個人的美德……在福音中提到了所有社會的美德……在聖經中包含了一切:聖經是出版使徒的道路、真理和生命。(RSp, 87) In the Bible, there is a reference to all the individual virtues... In the Gospel, there is a reference to all the social virtues... In the Bible, there is everything: the Bible is the way, truth and life for the apostle of the Edition (RSp, 87).