Views Navigation

Event Views Navigation

Today

受洗時,是聖父、聖神與耶穌基督住在人靈內

人的出生帶來自然生命,而再生的洗禮賦予超性的基督徒生命。受洗時,不再是一個人生活,而是聖父、聖神與耶穌基督——住在人靈內。(BM2, 12) La nascita naturale dà la vita naturale; la rinascita del Battesimo dà la vita soprannaturale, cristiana. Nel battezzato non è soltanto un uomo che vive; ma è Gesù Cristo che vive nell’uomo: Con Gesù Cristo, Dio e uomo, abitano nell’anima il Padre e lo Spirito Santo (BM2, 12). El nacimiento natural da la […]

感受到使徒工作的責任

感受到使徒工作的責任。誰有所感受,就會抓緊時間先參與,渴望照亮所有人。(RSp, 12-13) Sentire il dovere dell’apostolato. Chi sente, previene; chi sente, occupa intensamente il tempo. Desiderare di illuminare tutte le genti (RSp, 12-13). Hay que sentir el deber del apostolado. Quien siente, previene; quien siente, ocupa intensamente el tiempo. Deseemos iluminar a todas las gentes (RSp, 12-13). Feel the duty of the apostolate. One who […]

優先是提供靈修培育

優先是提供靈修培育:我們的是使徒事業,不是「工作」。(RSp, 13) La prima cosa da farsi è procurare la formazione spirituale: il nostro è apostolato, non «lavoro» (RSp, 13). Lo primero que hacer es procurar la formación espiritual: lo nuestro es apostolado, no «trabajo» (RSp, 13). The first thing to do is to provide spiritual formation: ours is an apostolate, not “work” (RSp, 13)

你的手帶著福音,無論在哪都帶在身邊

你的手帶著福音,無論在哪都帶在身邊。心懷世界上每一個國家和每一個靈魂。為他們祈禱,就像聖保祿那樣,當保祿轉向羅馬人和外邦人之前,已為他們祈禱了很久。(RSp, 13) Le vostre mani portano il Vangelo e devono portarlo ovunque. Tenere in mente e nel cuore tutte le Nazioni del mondo e ogni singola anima. Pregare per loro, come faceva S. Paolo che pregava molto prima di rivolgersi ai Romani e agli altri popoli (RSp, 13). Vuestras manos llevan el Evangelio y deben […]

我們對天主的愛有多少

我們對天主的愛有多少,以至我們願意這位天主被認識、被愛、祂的國來臨?我們的靈魂需要有兩把火:對天主的愛和對人靈的愛。(RSp, 13-14) Vi è in noi tanto amor di Dio da desiderare che questo Dio sia conosciuto, amato; che venga il suo regno? Occorre un fuoco nell’anima con due fiamme: l’amore di Dio e l’amore alle anime (RSp, 13-14). ¿Hay en nosotros tanto amor de Dios como para desear que este Dios sea conocido, amado; […]

讓我們自問:我靈修上有努力嗎?

讓我們自問:我靈修上有努力嗎?我會修正、改進自己嗎?在學業、在虔誠、在使徒工作中活出智慧嗎?我妥善引領我的靈魂嗎?(RSp, 22 Facciamoci alcune domande: Io lavoro spiritualmente? Vado correggendomi e migliorandomi? Nello studio, nella pietà, nella vita d’apostolato, sono saggio? Guido bene la mia anima? (RSp, 22). Hagámonos algunas preguntas: ¿Trabajo espiritualmente? ¿Voy corrigiéndome y mejorándome? En el estudio, en la piedad, en la vida de apostolado, ¿soy sensato?¿Guío bien mi alma? (RSp, 22). […]

從耶穌導師那裡獲得使徒工作上更大的智慧

從耶穌導師那裡獲得使徒工作上更大的智慧,熱衷於協助拯救人靈,因此對使徒工作慷慨大方,富有熱忱。(RSp, 25) Ottenere da Gesù Maestro una maggior intelligenza per l’apostolato, un desiderio ardente di aiutare le anime a salvarsi e quindi una dedizione generosa all’apostolato (RSp, 25). Hay que obtener de Jesús Maestro una mayor inteligencia para el apostolado, un deseo ardiente de ayudar a las almas a salvarse y por tanto una dedicación […]

相信天主已為我們的使命提供了必要的幫助和恩典

相信天主已為我們的創舉及使命提供了必要的幫助和恩典。人的努力表現得彷彿一切憑靠著自己;而人的信德,就好像全部都依賴天主!(RSp, 27-28) Credere che il Signore ha stabilito per noi una missione, con gli aiuti e le grazie necessarie. Fede che si dimostra con la vita pratica, facendo come se tutto dipendesse da noi, e confidando in Dio, come se tutto dipendesse da Lui! (RSp, 27-28). Debemos creer que el Señor ha establecido para nosotros […]

信德是成聖的根源

信德是成聖的根源;信德的精神是成聖的主因。望德、愛德、奉獻生活的美德,來自於信德。使徒工作的果實也來自信德。(RSp, 28) La fede è la radice di ogni santificazione; lo spirito di fede è il principio della santità. Dalla fede: la speranza, la carità, le virtù religiose. Dalla fede: i frutti dell’apostolato (RSp, 28). La fe es la raíz de toda santificación; el espíritu de fe es el principio de la santidad. De la […]

缺乏信德,就沒有根基

缺乏信德,就沒有根基;樹失去根,就會枯死。天主俯允我們祈禱的程度按照我們信德的多寡;如果一個人只有小小的信德,就像只有一小塊布,只能做一件小衣給嬰兒或洋娃娃。(RSp, 28) Quando manca la fede, manca la radice e quando in un albero manca la radice, muore. Il Signore ci esaudisce a misura della fede; e se uno ha poca fede, è come colui che, avendo poca stoffa, può fare solo un piccolo vestito da bambola o da bambinetto (RSp, 28). Cuando falta la […]

虔誠必須是讓我們真正感受到需要天主

我們的虔誠不應該只為了履行一項對我們有壓力的責任,而結不出果實:虔誠必須是讓我們真正感受到需要天主;這帶領我們走向真正偉大的聖德。(RSp, 29) La nostra pietà non deve essere una pietà sterile, compiuta solo per sbrigarci di un dovere che ci pesa: dev’essere una pietà che ci faccia sentire veramente il bisogno di Dio; che ci faccia giungere veramente a una grande santità (RSp, 29). Nuestra piedad no debe ser una piedad estéril, cumplida solo para […]

當天主給人一份使命時,祂也會賜予所有的恩寵

當天主給人一項職務、一份使命時,祂也會賜予所有的恩寵,和執行該特定使命所需的援助。(RSp, 28) Quando Dio dà una vocazione, una missione ad un’anima, le dà pure tutte le grazie, gli aiuti necessari per compiere quella data missione (RSp, 28). Cuando Dios da una vocación, una misión a un alma, le da también todas las gracias, los auxilios necesarios para desempeñar dicha misión (RSp, 28). When God gives […]