Views Navigation

Event Views Navigation

Today

獻身生活是快樂的

當獻身生活是快樂的、寧靜的、愉快的,與此同時天主也活著,臨在、祝福、光照和安慰人。(Pr 1, 55) La vita religiosa è lieta, serena, piacevole, quando regna la carità, perché allora Dio vive, è presente e benedice e illumina e conforta (Pr 1, 55). La vida religiosa es gozosa, serena, agradable, cuando reina la caridad, pues entonces Dio vive, está presente y bendice e ilumina y conforta (Pr 1, 55). […]

弟兄般的虔誠

不久前,我聽到了兩種態度。某人受到冒犯而感到有所不滿,大聲說:「你會為此付出代價!」這說法缺乏了兄弟友愛。相反地,另一位在同樣的條件下說:「我會為他多祈禱,我會努力用愛和服務來贏得他」。這是弟兄般的虔誠。(Pr 2, 130-131) Ho sentito, qualche tempo fa, due espressioni. Uno, ricevuto un piccolo dispiacere per un’offesa, esclamò: «Me la pagherai!». Mancanza di amore fraterno. Invece un altro, nelle stesse condizioni, disse: «Pregherò di più per lui e cercherò di guadagnarlo con l’affetto e il servizio». Pietà fraterna (Pr 2, 130-131). Oí hace tiempo dos […]

什麼是獻身生活?

什麼是獻身生活?它是天主對我們所懷的旨意:天主的旨意召叫一些靈魂在天堂上更接近主,因此,也希望他們在地上日益與主親近。獻身生活是來自天主的禮物,是一種特恩。(Pr 5, 143) Che cosa è la vita religiosa? È la volontà del Signore sopra di noi: la volontà di Dio che chiama alcune anime a essere più vicine al Signore in cielo e, per conseguenza, le vuole più vicine a sé sulla terra. La vita religiosa è quindi un dono di Dio, un privilegio […]

瑪利亞是奉獻生活的母親

瑪利亞是奉獻生活的母親。她確實配得上這稱號,因為她以貞潔的誓願、以神貧的愛、以服從的精神、以家庭團體生活的愛德和聖善開始了在世的奉獻生活。(Pr 5, 144) Maria è la madre dei Religiosi. Si può dire veramente degna di questo titolo, perché ella iniziò nel mondo la vita religiosa con il voto di purezza, con l’amore alla povertà, con l’amore all’obbedienza, con l’amore e la santificazione della vita domestica, che è vita comune (Pr 5, 144). María es la […]

蒙召度奉獻生活的人,最能發展其人性

蒙召度奉獻生活的人,最能發展其人性:要好好地、妥善地發展它,無論是在人性方面還是超性方面。超性的事物使本性保持在正確的道路上。(Pr 5, 147) Il chiamato alla vita religiosa è colui che meglio sviluppa la sua personalità umana: la sviluppa in un modo eccellente, sia nel lato umano, sia nel lato soprannaturale. Il soprannaturale è quello che poi mantiene anche il naturale sulla strada giusta (Pr 5, 147). El llamado a la vida religiosa es quien […]

保祿家庭的生活,是各式各樣獻身生活當中的一種

我們保祿家庭的生活,是各式各樣獻身生活當中的一種。我們的父親和護衛者聖保祿邀請我們去追尋偉大的聖德;而且,這種生活的使徒工作運用最有效和快速的方式。(RSp, 32) Tra le varie forme di vita religiosa, vi è la nostra, vi è quella paolina: la quale, da una parte, è la ricerca di una grande santità, cui c’invita il nostro Padre e Protettore S. Paolo; dall’altra, è l’apostolato con i mezzi più efficaci e più celeri (RSp, 32). Entre las varias formas […]

成聖與使徒工作來自天主

我們的成聖與我們的使徒工作來自天主。從天主而來!(RSp, 31) Quello che riguarda la nostra santificazione, il nostro apostolato, viene da Dio, da Dio! (RSp, 31). Lo que toca a nuestra santificación y a nuestro apostolado, ¡viene de Dios, de Dios! (RSp, 31). What concerns our sanctification, our apostolate, comes from God, from God! (RSp, 31)

各樣事情都是為了天主的更大光榮

天主對主徒修女會的計畫在那一年非常清楚,這個團體獻給聖思嘉,由此開始特殊的使命。各樣事情都是為了天主的更大光榮,和妳們的更大聖德。(The Apostle Paul, inspirer and model, 248) I disegni di Dio sulle Pie Discepole del Divino Maestro erano chiarissimi in quell’anno in cui, a S. Scolastica, ebbe principio la vostra speciale missione. Le varie vicende sono state per la maggior gloria di Dio e la maggior santificazione vostra (L’apostolo Paolo, ispiratore e modello, 248). Los […]

為愛耶穌而受苦

即使是一個體弱多病、不能成大事,必須事事依賴別人的人,也可以成為偉大的聖人。縱然大家可能會說「他什麼也沒做」;不是的,他完成許多事情。他做了一切:他與耶穌結合,他為愛耶穌而受苦,他所做的一切都符合天主的聖意。(Pr 1, 17) Anche un infermo, il quale non può compiere grandi cose, il quale tutto deve aspettarsi dagli altri, può diventare un grande santo. Ma si dirà: “Non ha fatto nulla”. Ha fatto tanto, invece; ha fatto tutto: è stato unito a Gesù, ha sofferto per amore di Gesù e in tutto si è […]

我們的祈禱足夠嗎 ?

我們的祈禱足夠嗎,用了多少時間呢?我們是否以足夠的、應有的信心、謙遜與毅力去祈禱呢?(RSp, 31) Preghiamo abbastanza, quanto a tempo? E preghiamo abbastanza bene, con le disposizioni dovute: di fede, di umiltà, di perseveranza? (RSp, 31). ¿Rezamos suficientemente, en cuanto a tiempo? ¿Y rezamos suficientemente bien, con las debidas disposiciones de fe, humildad y perseverancia? (RSp, 31). Do we pray enough, for how long? And do we pray […]

冷漠的心靈會受七罪宗的深刻影響

懶惰、冷漠的心靈,會受七罪宗的深刻影響,充滿虛榮,是不能妥善領受天主聖言,並使它結出果實的。(RSp, 35) L’anima pigra, indifferente, piena di vanità e con tutti i sette vizi capitali, non può ricevere bene la parola di Dio e non può farla fruttificare (RSp, 35). El alma perezosa, indiferente, llena de vanidad y con todos los siete vicios capitales, no puede recibir bien la palabra de Dios y no puede […]

處於聖寵中的人,會與他人和平相處

處於聖寵中的人,會與他人和平相處,因為正直的人將被敬重和仰慕。他善待每個人,受到人人的尊敬;他和旁人關係良好,對每個人他都努力表現出自己的慷慨。(Pr 1, 92) L’anima in grazia ha pace col prossimo, perché chi è retto cammina per la sua via e alla fine riceverà stima e una certa ammirazione. Tratta bene tutti ed è, in fondo, da tutti rispettato; ha buone relazioni con ogni fratello, e con ognuno cerca di mostrarsi generoso (Pr 1, 92). El […]