Views Navigation

Event Views Navigation

Today

要將教會視為人類的導師

要將教會視為人類的導師:教會是信仰的導師、道德的導師、祈禱的導師;所有人都成為教會的溫順孩子,這個教會是繼續活在我們當中的耶穌基督。(Pr 2, 46) Consider the Church as Teacher of humanity: teacher of faith, teacher of morality, teacher of prayer; that all men become docile children of this Church, which is Jesus Christ who visibly continues to live among us (Pr 2, 46).

是聖神的恩賜感動並促使我們行善,履行職責

是聖神的恩賜感動並促使我們行善,履行職責;聖神的恩賜推動我們走向聖德。因此,聖神的恩賜使原本困難的事情變得容易……讓我們不斷祈求聖神,渴慕祂的恩賜。(Pr 2, 119-120) The gifts of the Holy Spirit... are actions of the Holy Spirit that urge us to practice good, to fulfil our duties; they push us towards sanctification. The gifts of the Holy Spirit, therefore, make easier what would be difficult in itself... Let us always invoke the Holy Spirit and his gifts […]

聖母拜訪聖婦依撒伯爾

提到拜訪家庭的使徒工作,我們都會想起歡喜二端:聖母拜訪聖婦依撒伯爾。這是耶穌首次的宣傳行動。瑪利亞懷著他,將他帶給那個家庭,帶來健康、救恩和聖善。(Pr 5, 140) When speaking of propaganda, let us always remember the second joyful mystery: Mary’s visit to St Elizabeth. It is the first propaganda of Jesus. Mary herself carried him in her womb and brought him in health, salvation and sanctification to that family (Pr 5, 140).

瑪利亞,請妳為我們求得一顆使徒的心,相似妳

瑪利亞,我們的母親、導師和皇后,在十字架下,妳的心已擴展到完全接受我們成為妳的子女,請妳為我們求得一顆使徒的心,相似妳、耶穌和聖保祿的心。願將來有一天我們都在天上,如同宗徒和門徒圍繞在妳周圍。吁瑪利亞,導師和皇后,請祝福妳的子女。 Salve, o Maria, nostra madre, maestra e Regina. Ai piedi della croce il tuo cuore si è dilatato per accoglierci tutti come figli. Ottienici un cuore apostolico, modellato sul tuo cuore, su quello di Gesù e di san Paolo; perché un giorno possiamo essere tutti, apostoli e fedeli, attorno a te in cielo. Benedici, […]

向耶穌基督宣示永恆和完美的愛

宣發奉獻生活聖願,是向耶穌基督宣示永恆和完美的愛,因此,我們所有的力量、智力和情感都常導向天主。 La professione del religioso è la professione dell’eterno e perfetto amore a Gesù Cristo, in modo che le forze, l’intelligenza, il sentimento siano sempre e solo indirizzati a Dio (Pr 1, 158). La profesión del religioso es la profesión del eterno y perfecto amor a Jesucristo, de modo que las fuerzas, la inteligencia, el […]

耶穌在教導美德時向我們提供祂的道理

耶穌不單在教導美德時向我們提供祂的道理,而且特別在祂實踐美德時更是如此。祂深知人們從榜樣中學到的東西比從言語中學到的東西更多。 Jesús nos propone su doctrina no solo cuando enseña las virtudes, sino especialmente cuando las practica. Él sabía bien que los hombres aprenden más de los ejemplos que de las palabras (Pr 1, 68-69). Jesus proposes to us his doctrine not only when he teaches the virtues, but especially when he practices them. He […]

對瑪利亞的敬禮深深札根於靈魂

當對瑪利亞的敬禮深深札根於靈魂時,當在世上實行對瑪利亞的敬禮時,那時靈魂就會有所改變:精神、理智會改變、生命也會改變。 Quando in un’anima si è innestata profondamente la divozione a Maria, e quando nel mondo s’innesta la divozione a Maria, allora vi è una trasformazione nelle anime: trasformazione spirituale, intellettuale, trasformazione vitale (Pr 5, 155). Cuando en un alma ha arraigado profundamente la devoción a María, y cuando en el mundo se injerta la […]

明瞭保祿家庭的生活如何更充分地活出基督的精神

願我們都能明瞭保祿家庭的生活如何更充分地活出基督的精神;按照神聖導師耶穌基督所宣講的那樣去生活;按照聖母的榜樣來生活,讓聖保祿的精神滲透我們。 Pregare perché tutti comprendiamo come la vita paolina sia vivere il cristianesimo più integralmente; viverlo come è stato predicato dal Maestro Divino Gesù Cristo; viverlo secondo l’esempio della SS. Vergine, penetrarlo con lo spirito di S. Paolo (Pr 2, 169). Hemos de rezar para que todos comprendamos cómo la vida paulina consista en vivir […]

我們對耶穌和瑪利亞的愛必須是發自內心的愛

我們對耶穌和瑪利亞的愛必須是發自內心的、深刻的愛,並且必須習慣性的整天祈求……祈求持續感受耶穌的臨在,在瑪利亞的注視下工作。 Il nostro amore a Gesù e a Maria deve essere un amore sentito, profondo, e deve generare l’abituale ricorso e l’invocazione frequente nel corso della giornata... Si senta continuamente la presenza di Gesù; si lavori sotto l’occhio di Maria (Pr 5, 10). Nuestro amor a Jesús y a María debe ser un amor sentido, […]

對福音懷抱信德

對福音懷抱信德。將耶穌放在心裡,深愛耶穌,能夠克服一切困苦、灰心和失望。這樣,一個人即使跌倒在地,也能比以前更快地站起來,秉持更明智、更謙卑、更有純淨的信德。 Fede viva in tutti i versetti del Vangelo. Portare Gesù nel cuore: un grande amore a Gesù, che faccia superare tutti i sacrifici, i distacchi, le delusioni. Allora, anche se si cade a terra, ci si può rialzare meglio di prima: più prudenti, più umili e con fede più pura (Pr 5, 163). Téngase […]

瑪利亞是一切美德的典範

瑪利亞是一切美德的典範。她全心服從;同時她也是信德、望德、愛德、潔德、超見、義德,剛毅、節制、謙遜的典範:一切美德的典範。 Maria è modello di ogni virtù. Esercitò l’obbedienza perfettamente; ma nello stesso tempo è modello di fede, di speranza, di carità, di purezza, di prudenza, di giustizia, di fortezza, di temperanza, di umiltà: modello di ogni virtù (Pr 1, 148). María es modelo de toda virtud. Por encima de todo ejercitó la obediencia; pero […]

關注讓靈魂變得美麗並感謝天主

有時人害怕外在的缺陷,怕在人前有不好的印象,害怕臉上有斑點;那麼對於靈魂上的又怎樣呢?多少人關心自己在人面前的尊嚴,自己的健康,而不是關注讓靈魂變得美麗並感謝天主。 Alle volte si temono difetti esterni, si teme di far brutta figura davanti agli uomini; si ha paura di una macchia sul viso, e per l’anima? Quanti hanno più cura della loro stima davanti agli uomini, più cura della loro salute, che non di essere belli e grati a Dio! (Pr 2, 94). A […]