Views Navigation

Event Views Navigation

Today

好好認識聖保祿

好好認識聖保祿……認識你們的父親:他的聖善生活、他的使徒工作、他的道理、他在天主面前的能力。認識基督的宗徒、外邦人的導師、教會的司牧、特選之器、福音的宣講者、基督的殉道者。(APim, 228) To know better St. Paul… “Know your Father”: his holy life, his apostolate, his doctrine, his power before God. To know the Apostle of Christ, the Teacher of the gentiles, the Minister of the Church, the Vessel of the election, the Preacher of the gospel, the Martyr of Christ (APim, 228).

你們要做真正的使徒工作:將人靈帶到聖體前!

你們必須做得更多;不要停在表面,而是要深入禮儀的核心,做更多的事情,與其他人所做的不同;你們要做真正的使徒工作:將人靈帶到聖體前!(APD47, 144) You must do even more; do not stop at the exterior, but penetrate the depths of the Liturgy, do something more, something different from what everyone else is doing and achieve the true apostolate: to bring souls to the Eucharist! (APD47, 144).

聖保祿是個步行者

聖保祿是個步行者:耶穌導師在他去大馬士革的路上征服了他,之後保祿走上另一條路,從未停下腳步……今日他比過去走得更遠、更廣。他被我們現有342個會院(1960年)的保祿家庭成員帶往各處,會士們愛他、向他祈禱,並宣揚他。(APim, 235) St. Paul walked: the Divine Master conquered him on the road to Damascus, and Paul, after taking the opposite path, did not stop anymore… He walks today more than ever, in every direction, even carried by members of the 342 Pauline houses who love him, pray to him, preach him (APim, 235).

喜歡閱讀保祿書信的人都變得堅強

所有喜歡閱讀保祿書信的人都變得堅強。誰讀過聖保祿的書信,就會熟悉他,慢慢地獲得與他相似的精神。(APim, 242) All the souls that have taken pleasure in reading St. Paul became robust souls. He who reads St. Paul and familiarizes himself with him comes to acquire little by little a spirit similar to his (APim, 242).

我們是否在祈禱中效法我們的父親?

我們是否在祈禱中效法我們的父親?我們有敬禮聖保祿嗎?如果一個女兒從來沒有和她父親說過一句話,豈不怪哉!(APim, 246) And we, do we imitate our Father in prayer? Are we devoted to St. Paul? It would be strange if a daughter never spoke to her father! (APim, 246).

熱忱的心靈想要將擁有的一切傾注到人們心中

使用某種方式或另一種方法都無所謂;重要的是有熱忱的心靈,想要將擁有的一切傾注到人們心中。這就是使徒想要做的工作,無論使用什麼工具:印刷、電影、廣播、學校、宣講等等。(Haec Meditare II, 7 , p. 133) It does not matter that one medium or another is used; it matters that there are ardent hearts and souls that want to pour all their fullness into the hearts of people. This is the soul that wants to do the apostolate, whatever means it uses: press, cinema, […]

真愛是有創造力的!

真愛是有創造力的!當你心中有熱火(不是多愁善感或畫大餅空想)時,你會發現許多創舉和許多事業。真正的愛是表現在每天為了使徒工作所付出的努力:它刺激你想法子、到處奔波、籌畫安排。(Haec meditare II, 8 , pp. 179-180) Love, true love, is inventive. When one has fire in one’s heart (not something sentimental and vapid), one finds many initiatives and many industries. True love is that which is shown by the effort of each day for the apostolate: it makes one think, run, organize (Haec meditare […]

修道人在一切事務上努力成聖

過修道生活的人不僅要遵守誡命和一般基督徒的義務,而且必須在一切事務上努力成聖。想法、願望、感受、言語……都必須以耶穌為榜樣。(PrP I, 103) The religious must observe not only the Commandments and the duties of ordinary Christians but must strive for holiness in everything. His/her thoughts, his/her wishes, his/her feelings, his/her words... They must model everything on Jesus (PrP I, 103).

虔誠的修道者要非常注意讓自己充滿天主

虔誠的修道者要非常注意讓自己充滿天主。她總是常與耶穌親密結合:沒有什麼使她分心,沒有什麼使她焦慮,沒有什麼能阻止她上升到天主面前。常與天主結合一起——不僅在祈禱中,而且在她所有的工作中,甚至是微小的事上——就如同聖母一樣。(PrP I, 104) The holy religious has the great concern of filling herself with God. She is always united to Jesus: nothing disturbs her, nothing agitates her, nothing stops her in her ascent towards God. She should always be united with God, not only in prayer but also in all her works, not excluding the […]

要常閱讀祈禱手冊

我還有一件事要特別告訴你們:你們有祈禱手冊。裡頭不只有禱文,還有指引。一開始是一種邀請:教導你們如何默想、朝拜聖體、省察等等,你們要常閱讀它。(PrP I, 11) One more thing for you in particular: you have the prayer book. There are not only formulas but also introductions. At the beginning is the invitation: how to meditate, visit, examine, etc... Read it often (PrP I, 11).

耶穌高興並鍾愛你們如心愛的小羊

將這一年獻給天主,為了你的團體將有許多美麗的聖召,並為了每個人能獲得成聖的恩寵。這些祈禱意向激發團結和仁愛,耶穌十分高興並鍾愛你們如心愛的小羊。(PrP I, 114) Offer the year to the Lord to obtain graces for your institute and for each one in particular: to the institute, many beautiful vocations; to each one, that she may become holy. Prayer for these intentions fosters union and charity; Jesus will be pleased and will love you as the beloved lambs […]

悶悶不樂意味著沒有聖召

悶悶不樂意味著沒有聖召。你們要心存虔誠,以及細膩敏銳的良知,為整個人生帶來歡樂。(PrP I, 117) To be a sourpuss is to have no vocation. Have much piety in your heart, deep delicacy of conscience, which will bring joy to your whole life (PrP I, 117).