把福音傳給人
把福音傳給人:這是我們每日的氣息,我們每天的祈禱。(RSP, 82) To give the Gospel to men: this is our daily sigh, this is our prayer (RSP, 82).
把福音傳給人:這是我們每日的氣息,我們每天的祈禱。(RSP, 82) To give the Gospel to men: this is our daily sigh, this is our prayer (RSP, 82).
一名使徒必須以聖經為榜樣,為了讓自己的著作成為通往天堂的真正道路,也就是说,他必須用跟聖經同樣的方式及目的,探索相關的主題。(AE, 160) So that his writings would be the true way that leads to Heaven, the apostle must model himself on the Bible. In other words, he must explore the same kind of argument, in the same way and with the same aim (AE, 160).
讓祈禱優先,並且陪伴接下來的傳教工作。使徒把耶穌的祈禱「認識祢……和祢所派遣來的耶穌基督」變成自己的祈禱,因而分享同一個永恆救恩的效力。(AE, 166) Let prayer precede, accompany and follow up the apostolate. Let the apostle make his own the prayer of Jesus, «That they know you… and the one whom you sent, Jesus Christ», and he will thus share in the eternally saving efficacy of the same (AE, 166).
印刷使徒不是為了科學發明或創作文學作品,也不是為了傳播自己或他人的思想,而單單是為了傳播教會給予的啟示真理,並引導人接近這些真理。(AE, 162) It is not the aim of the press apostle to propose scientific or literary works as such; nor to spread his own or other people’s ideas. His exclusive aim is to spread God’s revealed truths as given to us by the Church, and what leads to these truths (AE, 162).
在編輯室裡,最好的陳設品是福音作者的畫像;最好的標誌和供奉的對象是一本打開的福音書,當中寫著:「種子是天主的話語」。最珍貴的参考書是教父和教會聖師們做了諸多評論的聖經。(AE, 163) The best adornment in an editorial office is a depiction of the Evangelists; the best sign and object of veneration is the Gospel opened at the words: «The seed is the word of God»; the most precious reference book is a Bible with an extensive commentary by the Fathers and Doctors of the […]
作家的心靈對於天主可愛的話語,漸漸獲得微妙和驚人的知識,在不知不覺中逐漸滲入著作裡。(AE, 163) The mind of the writer will gradually acquire the delicate and marvellous knowledge of the adorable word of God in a way that, without realizing it, he will instil it in his writings (AE, 163).
印刷使徒需要學習天主的語言,以便放到自己的作品中;不是他在說話,而是他讓天主發言,這將會產生效果。(AE, 162) The press apostle needs to learn the divine language in order to instil it into his works. These will be effective to the degree that he speaks of God and not of himself (AE, 162).
作者必須被聖書的内容薰陶,才有可能傳播它!如果他恆心地將聖經作為日常閱讀和默想的内容,他就會完成目標……以子女的態度,全心全意聽從天父的的吩咐。(AE, 163) The writer must be penetrated with the content of the divine Book in order to instil it! And he will succeed if he has the constancy of making the Bible his daily reading and meditation… with that filial fondness for listening to and emulating wholeheartedly his heavenly Father (AE, 163).
因為愛,促使天主把不可言喻的聖經作為禮物送給世人。同樣也因著愛,推動使徒去寫作。(AE, 166) The reason behind God’s giving human beings his ineffable gift of Holy Scripture was love. This same love must inspire the apostle to write (AE, 166).
聖經是天主給人類的長信,召喚他們走向天堂……。它是一本神聖的書:包含了需要實行的法律,需要相信的真理;它指出、揭示並提供獲得恩典的方法,為了使人以天主子女的身分去相信和行動,以達目標。(AE, 159-160) The Bible is God’s long letter addressed to human beings, calling them to heaven… It is the divine Book. It embodies the laws to be practiced and the truths to be believed; it indicates, reveals and prepares the means of grace in order to believe and to act as God’s children so as […]
「主,我當作甚麼?」這句話表明掃祿已經完全皈依;同時也表明他全心全意遵行天主的旨意。現在,真正的聖德是符合天主的旨意,並交託在祂的手中。(APim, 237) «What should I do, Lord? ». This expression indicates the full conversion of Saul; and at the same time the full disposition to the will of God. Now true holiness lies precisely in conformity to the will of God and abandonment in his hands (APim, 237).
聖保祿從一名迫害者轉變為一位大宗徒……教會叫我們每日祈禱說:「主啊,變化我們!」這意味著我們都需要皈依!(APim, 263) St. Paul was converted from a persecutor into a great apostle... The Church makes us repeat every day: «Lord, convert us». She means that we all need a bit of conversion! (APim, 263).