Views Navigation

Event Views Navigation

Today

聖保祿是我們的父親

聖保祿,我們的父親,我們的榜樣,我們的主保,我們的老師,我們的辯護人。我們每天早上齊集在他的聖堂裡,環繞在他身旁,他向我們傳遞神聖導師的精神,因為聖保祿的心就是耶穌的心。(APim, p. 35) St. Paul, our father, model, patron, teacher, and advocate, will in his church have us all each morning, each day around him, and will communicate to us the spirit of the Divine Master because the heart of St. Paul is the heart of Christ (APim, p. 35).

他忠信又孜孜不倦地為天主的光榮和教會的福祉而工作

教宗保祿六世說:親愛的雅培理神父,讓教宗我長久以來享受他努力的成果,他忠信又孜孜不倦地為天主的光榮和教會的福祉而工作;你們的下一代和我們一起享受那可能從未像現在這樣表達他們的愛意和承諾所堅持從事的工作。(St Paul VI, CISP, p. 553) Dear Fr. Alberione, let the Pope enjoy the long, faithful and tireless labour and the fruits produced by it for the glory of God and for the good of the Church; let your children enjoy with us and let them express to you today, as perhaps never before, their […]

保持樂觀!

保持樂觀!因上天的庇佑,召叫我們成聖的同時,祂總提供方法、機會、考驗、安慰、智慧和愛心。(ACV, p. 215) Constant optimism, resting on the divine Providence, which, calling us to holiness, always provides means, opportunities, trials, consolations, wisdom, and love (ACV, p. 215).

無論如何都按照天主和耶穌基督來思考

無論你是何種心態,重點在於:按照天主和耶穌基督來思考。(ACV, p. 66) Think according to God, according to Jesus Christ: here is the soul of every mentality (ACV, p. 66).

「熱愛教會、尊重教會、幫助教會」

每當我們開始奉獻生活的禮儀,想起有什麼聖髑放在祭台上,相當有用。首先,是聖雅各伯大宗徒的聖髑。然後是三位殉道者:安提約基雅的聖依納爵、聖戴格蘭、聖弟茂德、聖庇護十世的聖髑。這些聖髑告誡我們:「熱愛教會、尊重教會、幫助教會」。(RSP, p. 525). As we begin the ceremony of Consecration, it is useful to remember which relics are placed at the altar. First of all, a relic of St. James the Greater, Apostle. Then three martyrs: St. Ignatius of Antioch, St. Thecla, St. Timothy... a relic of St. Pius X. These relics admonish us: «Love […]

最大的社會效益是合一

最大的社會效益是合一。耶穌導師在祂的大司祭祈禱中這樣祈禱:首先是為宗徒們;之後他三次重覆「願他們合而為一」,為使人相信宗徒們。(CISP, p. 161) The maximum «bonum sociale» is union. Jesus Master in his «oratio sacerdotalis» made this request: first for the apostles; then three times he repeated the prayer «that they may be one» for those who would believe the apostles (CISP, p. 161).

聖母瑪利亞為世界帶來了耶穌

聖瑪利亞,上主使妳成為使徒,為世界帶來了耶穌,祂是道路、真理和生命。因著妳,所有的天主教徒,將盡力完成全部的使命,以及一切使徒工作!……請為我們求得一顆使徒的心,肖似妳的心,也相似耶穌和聖保祿的心,為使將來有一天,所有的使徒及信友都能在天堂,團聚在妳的周圍。(祈禱手冊P.180) O Mary, the Lord made you an apostle to give Jesus, Way and Truth and Life to the world: all Catholics, with all their strength, for all vocations, for all the apostolates... Obtain for us an apostolic heart, modelled after your heart and that of Jesus and St. Paul, so that one day you […]

並非每個人都用同樣的方式接近天主

並非每個人都用同樣的方式接近天主,大家多半各自有不同的需要,所以使徒必須從模範聖保祿學習「為一切人,成為一切」的藝術,並靈活地運用不同的方法,與不同的人來往。(AE, 37) Since not everyone comes to God in the same way and all have their individual needs the apostle must learn from his model, Saint Paul, the art of «being all things to all people» and to have that flexibility of adaptation as to treat people accordingly (AE, 37).

内修生活是從默想得到滋養

去做默想祈禱不意味著不熱心工作,恰恰相反,因為祈禱比行動更重要。福傳工作只有在内修生活的激勵中才會有成果,而内修生活又是從默想得到滋養。(AE, 87) The time given to meditation is not stolen from active works since prayer is more necessary than action. Indeed, apostles are productive to the degree they are animated by their interior life, which is nourished, precisely, by meditation (AE, 87).

以孩子的心敬禮母親瑪利亞

透過陸海空交通在各大洲之間移動,與不同的民族、文化、語言相遇,但我們都同樣以孩子的心,敬禮同一位母親。多令人欣慰啊!……全為了瑪利亞,全來自瑪利亞,所有一切都偕同瑪利亞。她在世上向萬民展示她的兒子。(CISP,p. 1016) Changing continents, being on land, on the sea, in the air; to meet races, other civilizations, different languages: but always the same Mother, always the hearts of children, always the same devotion; how consoling it is! ... To Mary everything, from Mary everything, with Mary everything. She shows everyone her Son on earth […]

從天上導師取得一切

從天上導師取得一切,祂住在聖體龕內;這是祂的意願;處於風雨飄搖之中的保祿家庭,將發出巨大的光芒……每個人都該想自己是光的傳遞者,是耶穌的揚聲器。(AD, 157) Take everything from him, the Divine Master dwelling in the Tabernacle; that this is his will; that a great light was to shine forth from the then threatened Family... Let everyone consider herself or himself to be a beacon of light, a loudspeaker of Jesus (AD, 157).

與天主合作行事

穿著與眾不同、做事標新立異的人,如果没有與天主合作、毫無謙遜,只以世人的方式行事,最終他們只會兩手空空。(RSP, p. 152) People who wear a distinguished habit, people who do distinct things but without union with God, without humility, remain empty-handed at the end: they have performed in a human way (RSP, p. 152).