Views Navigation

Event Views Navigation

Today

合作是維持多元不同的想法

合作,不是被迫服從,而是維持多元不同的想法,甚至是相反於他人拋出、說出或評斷的意見。總之,我們必須合作。在那一方面呢?先是理智,然後是心,接著是外在的行動。 Collaboration. Not a forced obedience, continuing to keep thoughts, perhaps contrary, the judgments contrary to what is determined and given and said. So, we have to cooperate. In what way? With the mind and then with the heart and then with external activity (APD58, 281).

培養基督徒的心態

培養基督徒的心態,才能成為真正的宗徒。形塑好的態度,給予人們能夠明瞭的事物;不要只看收到的奉獻金,而以給予基督的真理為目標,就像耶穌來世界上給予真理一樣。 Whoever forms the Christian mentality is truly an apostle. To form mentality, giving what people can understand, not only aiming at the offering, but aiming at giving Christian truths, as Jesus came into the world to give the truth (FSP58, p.345).

一顆善良的心知道如何獻出自己

一顆善良的心知道如何獻出自己。要給予什麼呢?所有的一切:時間、金錢,甚至生命,如有需要的話。他不計算花的時間多寡;他不急於遣散那些向他求助的人;只要有求於他,他就會奉獻自己。 The good heart knows how to give itself. What does it give? Everything: time, money, life, blood, where necessary. He doesn’t count his hours; he is not impatient to dismiss those who turn to him; he gives himself for the time required (BM, p. 101).

保祿會使徒的第一個條件

保祿會使徒的第一個條件是穿上新人——依天主的計畫,該是按照正義、聖善的真理而被創造的;這意味著愛護真理,領受恩典,對天主和社會持守正義。 The first condition for the Pauline apostolate is to put on the new man, who, according to God, was created in justice and holiness of truth; which means to feel the love of truth, to possess the grace of the Lord, to observe justice towards God and towards men (UPS IV, 116).

保祿會使徒的第二個條件

保祿會使徒的第二個條件是穿上耶穌基督:在耶穌基督內,偕同耶穌基督,為了耶穌基督:為天主的光榮和人的平安。 The second condition for the Pauline apostolate is to put on Jesus Christ: in Jesus Christ, with Jesus Christ, for Jesus Christ: for the glory of God and the peace of men (UPS IV, 116).

保祿會使徒的第三個條件

保祿會使徒的第三個條件是要與教會同心,熱愛教會,與教會合作:成為教會最聖善、最熱誠、最活躍的成員。 The third condition for the Pauline apostolate is to feel with the Church, to love the Church, to cooperate with the Church: to be its holiest, most devoted and active members (UPS IV, 116).

全部的心思該如同耶穌那樣思考

你全部的心思該如同耶穌那樣思考。以耶穌的思想取代我們的思想,是一項偉大的工作!這是巨大的考驗……也是我們必須時常向耶穌請求的恩典,因為有時我們度奉獻生活似乎想要投機取巧,勝過於追求修道生活的真正精髓。 To think like Jesus with your whole mind. It is a great job to replace our thoughts with the thoughts of Jesus! And it is a great trial ... and also a grace that we must always ask of Jesus, because at times we seem to live more the external forms of religious life […]

願我們活出愛德!

有時,成果會被嫉妒所毁。「合而為一!」願我們活出愛德!愛德可以消除很多東西,並把我們連結在一起。每人為修會帶來美善:帶來她的活動力、她的天賦;但也帶來她的毛病。 Sometimes the works are destroyed by envy, by jealousy: «Ut unum sint!». Let there be charity! Certainly charity eliminates many things and putting us together, each brings good to the community, brings his activity, his gifts, but he also carries his defects (FSP-SdC, p. 87).

做好自己的工作就是花心思來侍奉天主

不必認為「理智刻意而行」就一定要做刻苦,或往信德的方向去想。盡力做好自己的工作,就是花心思來侍奉天主。 We must not think that saying «with the mind» one must have always ascetic thoughts or thoughts of faith. To apply the mind to do one’s job well, this is God’s service with the mind (FSP-SdC, pp. 280-281).

步上共同生活的第一步——去理解對方

去理解對方,是步上共同生活的第一步,這種「同居共處」比友善對待更加深刻,是一種獨特的親屬關係,因為是思想、精神和願望的交流。 Knowing how to understand oneself: this is the first step towards a coexistence which, more than that of a good neighbourhood, is a unique relationship, since it is a communion of thought, spirit, aspiration (ACV, p. 152).

答覆人的特殊需要

必須答覆人的特殊需要,為使報纸、書刋真正成為生命之言。要做到這一點,一般說來,傳播者務必去了解人,了解他人的需要、他人的痛苦、他人的願望。 For the sheet, the book to be truly a word of life, they must correspond to the particular needs of the soul to which they offer themselves. To achieve this, in general, the propagandist must know the soul with its needs, its sufferings, its desires (AE, 395).

我們的思維與與耶穌的思維一致

當我們的思維與與耶穌的思維一致時,我們的生活處事會像耶穌那樣思考,真福八端彰顯了耶穌內心隱密的想法,和對世事的價值觀。 To think like Jesus ... The eight beatitudes indicate the secret thoughts and what Jesus thought of the things of the world; and the things that we have to do in the world, in our life, when we conform our thoughts to Jesus (AP 1958/1, p. 172).