Views Navigation

Event Views Navigation

Today

我們没有任何人已是完美的

神聖的導師在《若望福音》第十七章「大司祭的祈禱」中重覆了四次「合而為一」,我們没有任何人是主人,而都是在服務。我們没有任何人已是完美的,而都是正在追尋完美的過程中。 The unum sint, repeated four times by the Divine Master in the priestly prayer, is an inspiration for us. All are at service, no one is a master; all are in search of perfection, no one is perfect (UPS I, 292).

靜心想著天上的事物及真理

靜心想著天上的事物及真理……。然後我們明白,天主為了自己的光榮和我們永恆的幸福而創造了我們,這樣,我們的生活就有了方向。一段時間之後我們會改變,變得依照信德來生活,依照天主的旨意而生活。 The serene soul contemplates the divine things, the truths ... And then we understand that the Lord has made us for him, for his glory and for our eternal happiness. Then our life is oriented. After a certain period, one becomes another: one lives according to faith, one lives according to the will of […]

婦女能為教會和人類貢獻

我們需要想一想,婦女能為教會和人類貢獻什麼。正是為此創立了「保祿家庭」;天主不希望它單獨只有男人或女人。 It is necessary that we think what contribution can come from the woman to the Church, to humanity. It is for this that the Pauline Family was thought of, the Lord did not want it composed only of men, but he also wanted it composed also of women (FSP-SdC, p. 448).

抓住機會講述關於救恩的話

如果今天有新的情况,需要變更時間表,那就改變吧。對人的愛能確保找到並抓住機會講述關於救恩的話。在洗禮、堅振、婚禮、葬禮等場合,天主聖言可以被理解得更好。 If for the new circumstances of daily life the time has to be changed, change. Love for souls will help us to find and seize the opportunities to say the word of salvation: a baptism, the confirmation, a wedding, the burial ... On such occasions the Word of God is better understood (CISP, p. […]

歡迎你們來到這邁向和好與成聖的家

親愛的入會者,歡迎你們來到這邁向和好與成聖的家。天上導師友善地歡迎你們進入祂的家;瑪利亞歡迎你們;我們的父親、導師和主保聖保祿也歡迎你們:他是多麼愛我們,保護我們,支持我們。 Welcome, dear brothers, in this house everything is destined for reconciliation and sanctification ... the Divine Master lovingly welcomes you in his house ... Mary welcomes you ... Our Father, Master and Protector, Saint Paul welcomes you: has loved us, guarded us, supported us (UPS I, 11).  

愛凝聚人心

愛凝聚人心,使修會合為一體,達成共識,行動一致。 Charity binds hearts and makes the Congregation as one body, one thought, one way of acting (FSP-SdC, p. 224).

與受苦的人一起受苦

與受苦的人一起受苦,與喜樂的人一起喜樂;特别與教會一同受苦,與教會一同喜樂。與教宗在思想、意志和心靈上合一,也就是,参與他對普世的關懷。 To suffer with those who suffer, to rejoice with those who rejoice; especially to suffer when the Church suffers; to rejoice when she rejoices. Living in union of mind, will and heart with the Pope: means participating in the universality of his concern (ACV, p. 149).

盡力愛天父、愛人

努力在這些方面有所改變:我們的理智與耶穌的理智結合,像耶穌那樣思考;我們的心如同聖體內耶穌的心那樣去愛,也就是盡力愛天父、愛人。我們的願望和意志也與天主的意願一致。 To work to transform like this: the mind is united to Jesus, our head thinks like Jesus; our heart loves what Jesus loves in the tabernacle, that is, the Father and souls. And our desires and our wishes be united with the wishes of God (FSP58, p. 125).

團結必須有情感的共融及理念的共享

家庭成員住在同一棟房子、一起吃飯、睡覺或是為了滿足其他需求,不足以稱得上團結。還必須有情感的共融及理念的共享。團結表示親密:它是思想、心靈、意志的結合。 The union in a family is not only because the members live in the same house, it is not enough just to come together to eat, sleep or for other needs. There must also be union and sharing of feelings and ideals. The union is something profound: it is a union of thought, mind […]

好的朝拜聖體

好的朝拜聖體,首先是活化整個心靈,再來是向天主獻上崇敬的態度,相信耶穌的教導,像祂那樣思考、那樣推論;没有其他條件可以更清楚、更精確地說明了。 In the hour of an adoration well done, first of all, our whole mind is set in motion to offer our first respect to God ... to believe what Jesus has taught and to think as he thought, to reason as Jesus reasoned; we have no other terms to express ourselves more clearly and […]

在服從中去愛,在愛中服從

在服從中去愛,在愛中服從。修會的内部分裂會導致嚴重的後果:思想、方向、特徵、教義與工作的分歧。它們破壞了修會生活的根基和精神。 Charity in obedience and obedience in charity. The internal divisions in an Institute lead to the most serious consequences: divisions of thought, of direction, of character, of doctrine, of works. They destroy the spirit of the Institute at its root and in its life (UPS I, 291).

斡旋是渴望各群體和平共處

斡旋是渴望各群體和平共處;同時,這麼做也是希望在人類大家庭裡形成有益的和有使命感的社會。「祂不單在猶太人中召叫我們,也在外邦人中召叫我們」,要我們作和平使者。 Sociability requires a peaceful coexistence; but together it wants a beneficial and apostolic coexistence also in the wider human family. «He called us not only from among the Jews but also from among the pagans» (ACV, p. 138).