Views Navigation

Event Views Navigation

Today

從福音得到滋養

有人從福音得到滋養,愛好默想,閱讀大量的靈修書籍;如此,他們牢記這些原則,並習以為常在心靈深處感受它們。 There are people who nourish themselves on the Gospel, love meditation, and make a lot of spiritual readings; in such a way that they remember these principles, feel them in their spirit and constitute the core of their soul, almost a second nature... (ACV, p. 53).

牧靈的心態

牧靈的心態就是明瞭一個人靈的價值,明瞭這個人靈能否成為天主的子女意味著什麼,也就是說,這人靈能否活在恩寵中……知道人靈要想得救,必須接枝在耶穌基督身上。 Pastoral mentality means knowing the value of a soul, what it means for that soul to be a child of God or not to be a child of God, that is, not to live in grace... Know that souls must graft themselves into Jesus Christ in order to be saved (FSP61*, pp. 345-346).

明達的心智

明達的心智像一盞高高掛起的燈,照亮天父家中所有的人;一顆充滿聖寵的心就像福音的酵母放入麵團中一樣,能穿透人心並激勵心靈。 A well-enlightened mind lights up like a lantern placed high to shine on all who are in the house of the Father; a heart full of grace penetrates and ferments all hearts, like the evangelical leaven put into a measure of flour (CISP, p. 19).

我們彼此是手足

我們彼此是手足,要互相造就,一起祈禱,在功利主義的思維中互相安慰;我們都要感謝和讚美天主,我們都要仰望導師、道路、真理和生命的耶穌,我們的母后和聖保祿宗徒。 We are all brothers, we must edify one another, pray together, comfort ourselves in the thought of the prize; all give thanks and praise to God, all together contemplate Jesus Master, Way and Truth and Life, our Mother and Queen, St. Paul the Apostle (CISP, p. 1015).  

在社會上實行使徒工作

我們的生活是入世的;我們必須在社會上實行使徒工作並聖化各種關係。 Our life unfolds mostly in society; and it is in society that we must exercise the apostolate and sanctify relationships (ACV, p. 138).  

與耶穌連繫在一起

基督宗教本身就是道路、真理和生命,必須要與人分享這些。每個人都要相信耶穌、跟隨耶穌,與耶穌連繫在一起。 In itself, Christianity is way, truth and life, and this must be shared with souls. Everyone must believe in Jesus, follow Jesus, and join Jesus (FSP61*, p. 146).  

謙遜

保持團結需要謙遜。我們很容易以為自己的才是好的,並把它絕對化。別忘了,每個人身上都有好的一面。 Humility is necessary to maintain unity. We are very much inclined to look at all the good in us and to inflate it. There is something good in everyone (FSP-SdC, p. 87).  

諸宗徒之后瑪利亞

瑪利亞是宗徒,是諸宗徒之后,是每項使徒工作的典範,是所有使徒美德的激發者。願天堂向她歌頌!願大地詠唱!藉著她、偕同她並在她內,願所有的讚美都歸於天主聖三。 Mary is therefore: the Apostle, the Queen of Apostles, the exemplary one in every apostolate, the inspirer of all apostolic virtues. Let heaven sing to her! Let the earth sing! And let all praise go up to the Most Holy Trinity for her and with her and in her (CISP, p. 38).  

「願眾人合而為一」

我們要記得,耶穌曾四次向天父請求「願眾人合而為一」;使徒們彼此合為一體,我指的是所有母親與天上之母聯合在一起;然後,所有信徒相信宗徒們的宣講。 Let us remember that Jesus asked the heavenly Father four times: «Ut unum sint», that the apostles may be one among themselves, and I want to say the mothers may be one with the Mother; and then the faithful who would have believed the apostles’ preaching: «Ut unum sint» (AAP60, 208).  

進入與至聖聖體的密切關係中

瑪利亞與耶穌住在家裡。她分享耶穌所有的渴望、目標、意願及計畫。你們要進入與至聖聖體的密切關係中,你們要比別人更瞭解天上導師內心的奧祕。 Mary lived in the house with Jesus. She shared in all the desires, aims, intentions and plans of Jesus. By entering into intimacy with the Sacred Host you must, more than others understand the secrets of the Divine Master’s heart (APD47,89).  

編寫關於瑪利亞的書

如果今年你要編寫一些關於瑪利亞的書,那麼請你想一想,你所排的每個鉛字、印刷機的運轉、出版書的每個工作和行銷,都是獻給瑪利亞的敬禮,是實行瑪利亞的福傳工作。 If during the course of the year you have to compose some book about Mary, then think that every typeface you set, every rolling of the printing machine, every work of paperbacks and propaganda, is a homage to offer to Mary: it is to carry out the Marian apostolate (RSP, p. 434).  

朝拜聖體

對使徒來說,朝拜聖體就像一名聽眾,一所學校,在這裡,門徒或部屬與天上導師來往。 The visit to the Blessed Sacrament for the Apostle is like an audience, a classroom, where the disciple or minister interacts with the Divine Master (ACV, p. 103).