Views Navigation

Event Views Navigation

Today

聖神必須傾注上智、明達、超見和剛毅之恩

聖神必須傾注上智、明達、超見和剛毅之恩:因為若少了來自天主的光,即便是最神聖的事物,也會不被重視。(Pr 1, 116) It is necessary that the Holy Spirit infuse his wisdom, his knowledge, the gift of counsel and strength: because, when there is no light that proceeds from God, even the holiest things are little esteemed (Pr 1, 116).

瑪利亞的使徒工作更為人熟知

瑪利亞的使徒工作更為人熟知,因為我們知道晚餐廳裡,她坐在宗徒與門徒中間,以王后的身分在他們面前祈禱,鼓勵他們懷抱希望,並相信耶穌的應許。(Pr 1, 128) Mary’s apostolate is known even better when we see her seated among the Apostles in the Upper Room and there, as Queen, preceding them in prayer, encouraging them to hope and believe in the promises that Jesus had made (Pr1, 128).

我們邀請耶穌住在我們內

是的,我們邀請耶穌住在我們內,藉著聖神的灌溉,在我們裡面喚起極大的崇敬與熱愛。我們盡心、盡力、盡意地愛祂;願對天主的愛以及對人的愛,在我們心中不斷成長。(Pr 2, 48-49) Yes, let us invite Jesus to live in us, through the outpouring of the Holy Spirit, stirring in us a great love for him. That we love him with all our mind, with all our strength, with all our heart; may charity grow in us: charity towards God, charity towards people (Pr […]

瑪利亞是宗徒之后

瑪利亞是宗徒之后。因著她的使命而堪當,她完成了最偉大的使徒工作——將耶穌基督賜給世界。瑪利亞是宗徒之后,她自己也是使徒。就像耶穌基督是使徒之王,是首位使徒:天父的使徒。(Pr 1, 121) Mary is the Queen of the Apostles. She is such because of her mission, and she is such because she has accomplished the greatest apostolate: that of giving Jesus Christ to the world. She is the Queen of the Apostles; she is an Apostle herself, as Jesus Christ is the King of […]

當聖神住在一個人的心靈裡,這人會產生基督徒的美德

當聖神住在一個人的心靈裡,這人會產生基督徒的美德;聖神的傾注更加豐沛時,若我們相稱神聖的恩典,就能領受恩寵,結出美果,得到真正的幸福。(Pr 1, 43) When the Holy Spirit dwells in a soul, she produces the Christian virtues, the religious virtues; and when we have a greater outpouring of the Holy Spirit, because we correspond to divine grace, it is here that one arrives at the gifts, at the fruits; one arrives at the beatitudes (Pr 1, […]

要將教會視為人類的導師

要將教會視為人類的導師:教會是信仰的導師、道德的導師、祈禱的導師;所有人都成為教會的溫順孩子,這個教會是繼續活在我們當中的耶穌基督。(Pr 2, 46) Consider the Church as Teacher of humanity: teacher of faith, teacher of morality, teacher of prayer; that all men become docile children of this Church, which is Jesus Christ who visibly continues to live among us (Pr 2, 46).

是聖神的恩賜感動並促使我們行善,履行職責

是聖神的恩賜感動並促使我們行善,履行職責;聖神的恩賜推動我們走向聖德。因此,聖神的恩賜使原本困難的事情變得容易……讓我們不斷祈求聖神,渴慕祂的恩賜。(Pr 2, 119-120) The gifts of the Holy Spirit... are actions of the Holy Spirit that urge us to practice good, to fulfil our duties; they push us towards sanctification. The gifts of the Holy Spirit, therefore, make easier what would be difficult in itself... Let us always invoke the Holy Spirit and his gifts […]

聖母拜訪聖婦依撒伯爾

提到拜訪家庭的使徒工作,我們都會想起歡喜二端:聖母拜訪聖婦依撒伯爾。這是耶穌首次的宣傳行動。瑪利亞懷著他,將他帶給那個家庭,帶來健康、救恩和聖善。(Pr 5, 140) When speaking of propaganda, let us always remember the second joyful mystery: Mary’s visit to St Elizabeth. It is the first propaganda of Jesus. Mary herself carried him in her womb and brought him in health, salvation and sanctification to that family (Pr 5, 140).

瑪利亞,請妳為我們求得一顆使徒的心,相似妳

瑪利亞,我們的母親、導師和皇后,在十字架下,妳的心已擴展到完全接受我們成為妳的子女,請妳為我們求得一顆使徒的心,相似妳、耶穌和聖保祿的心。願將來有一天我們都在天上,如同宗徒和門徒圍繞在妳周圍。吁瑪利亞,導師和皇后,請祝福妳的子女。 Salve, o Maria, nostra madre, maestra e Regina. Ai piedi della croce il tuo cuore si è dilatato per accoglierci tutti come figli. Ottienici un cuore apostolico, modellato sul tuo cuore, su quello di Gesù e di san Paolo; perché un giorno possiamo essere tutti, apostoli e fedeli, attorno a te in cielo. Benedici, […]

向耶穌基督宣示永恆和完美的愛

宣發奉獻生活聖願,是向耶穌基督宣示永恆和完美的愛,因此,我們所有的力量、智力和情感都常導向天主。 La professione del religioso è la professione dell’eterno e perfetto amore a Gesù Cristo, in modo che le forze, l’intelligenza, il sentimento siano sempre e solo indirizzati a Dio (Pr 1, 158). La profesión del religioso es la profesión del eterno y perfecto amor a Jesucristo, de modo que las fuerzas, la inteligencia, el […]

耶穌在教導美德時向我們提供祂的道理

耶穌不單在教導美德時向我們提供祂的道理,而且特別在祂實踐美德時更是如此。祂深知人們從榜樣中學到的東西比從言語中學到的東西更多。 Jesús nos propone su doctrina no solo cuando enseña las virtudes, sino especialmente cuando las practica. Él sabía bien que los hombres aprenden más de los ejemplos que de las palabras (Pr 1, 68-69). Jesus proposes to us his doctrine not only when he teaches the virtues, but especially when he practices them. He […]

對瑪利亞的敬禮深深札根於靈魂

當對瑪利亞的敬禮深深札根於靈魂時,當在世上實行對瑪利亞的敬禮時,那時靈魂就會有所改變:精神、理智會改變、生命也會改變。 Quando in un’anima si è innestata profondamente la divozione a Maria, e quando nel mondo s’innesta la divozione a Maria, allora vi è una trasformazione nelle anime: trasformazione spirituale, intellettuale, trasformazione vitale (Pr 5, 155). Cuando en un alma ha arraigado profundamente la devoción a María, y cuando en el mundo se injerta la […]