年輕人
願年輕人愛天主、有同理心、謙卑與大方。心,是絕大的動力。 May the young man love God, may he be compassionate, humble and generous. The heart is a great power (ACV, p. 128).
有人從福音得到滋養,愛好默想,閱讀大量的靈修書籍;如此,他們牢記這些原則,並習以為常在心靈深處感受它們。 There are people who nourish themselves on the Gospel, love meditation, and make a lot of spiritual readings; in such a way that they remember these principles, feel them in their spirit and constitute the core of their soul, almost a second nature... (ACV, p. 53).
牧靈的心態就是明瞭一個人靈的價值,明瞭這個人靈能否成為天主的子女意味著什麼,也就是說,這人靈能否活在恩寵中……知道人靈要想得救,必須接枝在耶穌基督身上。 Pastoral mentality means knowing the value of a soul, what it means for that soul to be a child of God or not to be a child of God, that is, not to live in grace... Know that souls must graft themselves into Jesus Christ in order to be saved (FSP61*, pp. 345-346).
明達的心智像一盞高高掛起的燈,照亮天父家中所有的人;一顆充滿聖寵的心就像福音的酵母放入麵團中一樣,能穿透人心並激勵心靈。 A well-enlightened mind lights up like a lantern placed high to shine on all who are in the house of the Father; a heart full of grace penetrates and ferments all hearts, like the evangelical leaven put into a measure of flour (CISP, p. 19).
我們彼此是手足,要互相造就,一起祈禱,在功利主義的思維中互相安慰;我們都要感謝和讚美天主,我們都要仰望導師、道路、真理和生命的耶穌,我們的母后和聖保祿宗徒。 We are all brothers, we must edify one another, pray together, comfort ourselves in the thought of the prize; all give thanks and praise to God, all together contemplate Jesus Master, Way and Truth and Life, our Mother and Queen, St. Paul the Apostle (CISP, p. 1015).
我們的生活是入世的;我們必須在社會上實行使徒工作並聖化各種關係。 Our life unfolds mostly in society; and it is in society that we must exercise the apostolate and sanctify relationships (ACV, p. 138).
我們要記得,耶穌曾四次向天父請求「願眾人合而為一」;使徒們彼此合為一體,我指的是所有母親與天上之母聯合在一起;然後,所有信徒相信宗徒們的宣講。 Let us remember that Jesus asked the heavenly Father four times: «Ut unum sint», that the apostles may be one among themselves, and I want to say the mothers may be one with the Mother; and then the faithful who would have believed the apostles’ preaching: «Ut unum sint» (AAP60, 208).
如果今年你要編寫一些關於瑪利亞的書,那麼請你想一想,你所排的每個鉛字、印刷機的運轉、出版書的每個工作和行銷,都是獻給瑪利亞的敬禮,是實行瑪利亞的福傳工作。 If during the course of the year you have to compose some book about Mary, then think that every typeface you set, every rolling of the printing machine, every work of paperbacks and propaganda, is a homage to offer to Mary: it is to carry out the Marian apostolate (RSP, p. 434).
我們要默觀瑪利亞的使徒工作;我們要向她祈求恩典,以我們能力可及的方式來做她的使徒工作:我們必須祈求這樣的恩典,以明智、慷慨和超性的精神來從事使徒工作:即為了天主、為了人靈、為了永生而做。 We have to contemplate Mary’s apostolate; we have to ask her for the grace that we too may do her apostolate in the way we can: we must ask the grace to do it with good intelligence and generous dedication and with a supernatural spirit... and that is for God, for souls, for eternity […]
我們勤讀聖保祿的書信,就能清楚明白他的想法:他的論證和他所寫的每一句話,都是符合基督的;亦即把福音的神聖教導應用在生活和所處的環境中。 If we read the Letters of St. Paul we understand well what was his thinking: his reasoning, and every word he wrote, was conformed to Christ; it was an application of the divine doctrine of the Gospel to life, to circumstances (AP 1958/1, p.175).
必須捨棄一切——想法、喜好、傾向、處事的方式等等,得以獲取新的心、新的思想和新的處事方式……。在此,成功的典範有瑪利亞、耶穌和聖保祿。 You have to give up everything: your way of thinking, the preferences you had, the trends and then the ways of dealing; you have to have a new heart, a new mind and a new way of working.... And the examples are there: Mary, Jesus, Saint Paul (AP 1960, p. 98).